日治時期台灣現代文學辭典

  • 79 711
    900
  • 分類:
    中文書文學文學總論/研究華文文學研究
    追蹤
    ? 追蹤分類後,您會在第一時間收到分類新品通知。
  • 作者: 柳書琴 追蹤 ? 追蹤作者後,您會在第一時間收到作者新書通知。
  • 出版社: 聯經 追蹤 ? 追蹤出版社後,您會在第一時間收到出版社新書通知。
  • 出版日:2019/07/15

配送方式

  • 台灣
    • 國內宅配:本島、離島
    • 到店取貨:
      金石堂門市 不限金額免運費
      7-11便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 全家便利商店
  • 海外
    • 國際快遞:全球
    • 港澳店取:
      ok便利商店 順豐 7-11便利商店

內容簡介

下村作次郎、向陽、李癸雲、李海英、金在湧、邱貴芬、垂水千惠、柏特斯克魯格斯(Bert Scruggs)、柯慶明、封德屏、陳芳明、許雪姬、張隆志、張誦聖、黃美娥、廖振富、劉紀蕙、劉建輝、藤井省三、蘇碩斌等國內外專家學者強力推薦!

128位學者專家共同投入,411個辭目,28萬字釋文,206張圖片,18,000字圖說,分成作家、作品、媒介、思潮與運動四大範疇,共同完成《日治時期台灣現代文學辭典》!它不僅是一部工具書,也是特定知識的濃縮與入口,不只反映台灣文學研究三十多年來的積累,也表現出台灣文學學門向新階段探索,銳意求精求變的欲望與動能。

這部辭典集合眾人之力,在知識建構與導引的實踐過程中,展示詮釋者各異其趣的社會理念與政治立場,並共同描繪詮釋共同體本階段的歷史理解與現實關懷。本書中關切的20世紀前期東亞殖民主義批判與地域文學史遺產整理方面,不論是深化內部的文化理解,或擴大跨國性的歷史問題討論,各國都有長足的突破。

這不僅是台灣的進步,也是東亞社會整體的進步。

《日治時期台灣現代文學辭典》以日治時期台灣新文學為主要對象,旁及民間文學、戲劇、流行歌曲等。從「作家」、「作品」、「媒介」、「思潮與運動」四大範疇,揭示島內文藝活動,以及台灣作家在日本、中國、「滿洲國」的刊載、出版、轉載、翻譯等發展進程。總計完成411個辭目,28萬餘字釋文,收錄206張圖片,圖說18,000餘字。編纂方式兼顧外國人及一般讀者易於入門、國內外專家便於精進等不同需求。具有新條目、新作者、新詮釋、新出土、新研究、體例統一等特點,尤其重視跨境/跨語/跨民族之間的文藝交流與互涉。為目前收入辭條量最多的日治時期台灣現代文學辭典,深度展現台灣文學領域的學術累積與專業知能。

名人推薦

國內外專家學者一致推薦
 

一本劃時代的文學辭典誕生了。這本辭典在台灣文學於學術界取得地位以來的四分之一個世紀的現在,俯瞰了那些從禁忌的年代累積而來的研究成果。編者序中詳細介紹了過去累積的研究成果,也明確地提及本辭典的出發點是《東亞殖民主義文學事典‧台灣篇》一事。──下村作次郎(日本/天理大學名譽教授)

本辭典辭目豐富,解說細緻嚴謹,展現了日治時期台灣文學發展的深層脈絡與多重樣貌,宛如一幅細描的文學地圖,既可鳥瞰台灣文學研究新視角,也可按圖查考日治時期台灣文學的複雜紋路。──向陽(台北教育大學台灣文化研究所教授、吳三連獎基金會秘書長)

本所陳萬益教授和柳書琴教授帶領一批優秀博碩士生投入編輯工作,集結國內外各方的資源與智識,展現台灣文學界豐沛的力量和跨世代的視野,終於完成這部絕對必看的台灣文學知識辭典。──李癸雲(清華大學台灣文學研究所教授兼所長)

《日治時期台灣現代文學辭典》是一部關於日治時期台灣新文學,以及與文學界相關的民間文學、戲劇、流行歌等的綜合性辭典。作為透視日治時期台灣文學景觀的重要窗口,本書兼顧海內外專家與一般讀者的不同需要,既是一部專業權威的參考書,也是一部便於查閱的案頭書。──李海英(中國海洋大學朝鮮語系教授、韓國研究中心主任)

本辭典是從東亞視域論析台灣文學的一次全新嘗試,將成為今後學習、研究台灣文學以及東亞文學的學生、學者們的必讀書目。──金在湧(韓國/圓光大學國語國文學部教授)

本辭典為台灣文學重要的基礎工程,主編柳教授史料功夫扎實,治學嚴謹,邀請台灣文學界資深學者與年輕世代共寫,見證台灣文學自1990年代學院建置以來累積的研究能量與實力。辭典不僅涵蓋日治時期重要作家、作品,並特闢「媒介」分類介紹出版刊物及管道,並以「思潮與運動」介紹文藝事件和運動等,勾勒當時文藝創作的場域及關注議題,堪稱面面俱到,是一部有高度參考價值的工具書。──邱貴芬(中興大學台灣文學與跨國文化研究所特聘教授、台灣文學學會理事長)

陳萬益教授、柳書琴教授長年對台灣文學研究之熱忱,令世界各國諸多研究者「團結」起來,於是有了深具意義的本辭典之誕生。在享受珍稀研究成果的同時,也期望有更多的讀者、作家、研究者繼續推動台灣文學得到更大發展。──垂水千惠(日本/橫濱國立大學教授、日本台灣學會理事)

這本詳盡嚴謹、用心良苦編纂的辭典,呈現了當今海內外學者探討日治時期台灣文學的多重詮釋角度。辭目分明,圖文並茂,值得每位關心台灣的民眾精讀,更是從事台灣文學研究不可或缺的參考文獻。──Bert Scruggs/柏特‧斯克魯格斯(美國/加州大學爾灣分校副教授)

專業辭典的編成,代表專科知識的成熟。有了這本詳備的攻略本,接觸日治時期台灣現代文學,就不再是黑暗中的摸索,而轉成了對整體傳統的省思!──柯慶明(故台灣大學名譽教授)

這將是探索台灣文學的指南針,也將帶著我們走向更寬廣的文學天地。──封德屏(文訊雜誌社長兼總編輯)

這是進入台灣文學版圖的重要入口,通過最簡約的文字,到達最豐富的知識寶庫。這不是一部工具書,而是重要的研究指引。握有這把鑰匙,可以開啟多少台灣文學的奧秘。──陳芳明(政治大學台灣文學研究所講座教授)

主編是一個有效率的人,慎選樂手,在她的指揮下敲準每一個音符,使他們合奏出一套易懂、實用的台灣現代文學知識體系,不論當它是具體而微的書逐條閱讀,或當它是工具書隨手翻查,都兩相宜。──許雪姬(中央研究院台灣史研究所特聘研究員兼所長)

本辭典為讀者們開啟了通向台灣近現代文學園地的新窗口。透過四百多則精選條目的釋文與圖說,編者們提供了深入認識作家、作品,媒介及思潮的重要知識地圖,更反映了當代台灣文學史研究的最新趨勢及代表成果。──張隆志(中央研究院台灣史研究所副研究員兼副所長)

我不僅在這部辭典的內容中識得國內研究者穩步精進的最新成果,也於此書的編纂動因和與東亞鄰國的合作實踐中,看到試圖跨越疆界、重構譜系、拓展台灣文學研究視域的苦心經營和可貴契機。──張誦聖(美國/德州大學亞洲研究與比較文學教授)

近年來台灣文史著作蠭出,本書以辭典條目編列日治時期台灣文學知識,旨於扼要彰顯文學史要點,且內容求真求確,是格外值得信任之作。──黃美娥(台灣大學台灣文學研究教授兼所長)

《日治時期台灣現代文學辭典》由柳書琴教授邀集台灣與日本的台灣文學研究者撰寫,涵蓋作家、作品、媒介三大部分的有機架構,展現東亞文學研究者的合作動能,不但吸納近年研究成果,並有不少青年學者加入執筆陣容,可預期將對台灣文學研究、推廣,帶來不少的貢獻。──廖振富(國立台灣文學館前館長、中興大學台灣文學跨國文化研究所兼任教授)

這是一本讀者期待已久的辭典。每一個辭條有如不同交錯路徑的索引,指向日治時期台灣作家背後複雜的文藝體制與思潮論爭,讓台灣文學的研究者可以一窺較為動態而立體的文藝生態。──劉紀蕙(交通大學社會與文化研究所教授、文化研究國際中心主任)

作為一名日本殖民文學與文化的研究者,日據時代的台灣文學與文化一直是我最關注,卻最生疏的領域之一。本辭典通過對該時期文學現象全方位的介紹及解讀,使我們第一次真正從整體上瞭解了台灣現代文學與文化豐富而又複雜的內涵。它的出版不僅對於台灣,對於大陸,乃至對日本的學術界都可謂是前所未有的貢獻。──劉建輝(日本/國際日本文化研究中心教授兼副所長)

收到柳書琴老師寄來的辭典目錄,我翻閱了一下,賴和、楊逵、劉吶鷗、張文環、龍瑛宗、呂赫若、周金波、葉石濤等大家的名字躍然紙上。這些作家也收錄於日本一般國民使用的國語辭典《広辞苑》第7版及《世界人名大辞典》(皆由岩波書店出版)。本書與日本的辭典對這些作家的評價有何不同呢?建議讀者也可以抱著這樣的好奇心來閱讀。──藤井省三(日本/東京大學名譽教授)

作為本書的撰稿一員,很知道編纂的苦心、流程的嚴謹。以及追求深入淺出的可讀性。以致書名雖為文學辭典,卻耐讀如一冊日治時代的故事書,生動描寫著一腳跨進現代的台灣文學。──蘇碩斌(國立台灣文學館館長、台灣大學台灣文學研究所教授)

作者

柳書琴

 

國立清華大學台灣文學研究所教授。專著有《荊棘之道》(2009)、《殖民地文學的生態系》(2012);編著有《戰爭與分界》(2011)、《東亞文學場》(2018);共同編著有《後殖民的東亞在地化思考》(2006)、《台灣文學與跨文化流動》(2006)、《帝國裡的「地方文化」》(2008)、《台灣現當代作家研究資料彙編06:張文環》(2011)等。曾獲國科會吳大猷先生紀念獎、清華大學新進人員研究獎、巫永福文學評論獎、中山學術著作獎等。

目錄

序詩 心史/林梵
序二 知識建設的基礎工程/吳密察
序三 日本時代台灣文學的戰後傳承與研究/陳萬益
專家推薦
編者序/上一代,我們,下一代:作為禮物的《日治時期台灣現代文學辭典》/柳書琴

辭典特色與體例說明/柳書琴

目次(分類編年排序)
一、作家
(一)台灣人作家
(二)日本人作家

二、作品
(一)單篇創作
(二)單行本
(三)禁書

三、媒介
(一)文藝團體
(二)文藝雜誌、刊物
(三)報刊文藝欄、專欄
(四)雜誌文藝特輯
(五)出版社、書局
(六)文學獎
(七)文藝沙龍

四、思潮與運動
(一)文藝事件
(二)文藝口號、運動
(三)文藝論爭
(四)重要文論

關鍵字索引(漢語拼音排序)
Ⅰ、辭目類
Ⅱ、非辭目類
辭目索引(筆畫排序)
西曆、和曆、國曆對照表

序/導讀

序詩
故成功大學名譽教授/林瑞明,筆名林梵

心史
時光囂喧走過半世紀
外頭島嶼風聲不絕
我們被迫接受新國家
被迫接受國語教育
以習得的日文
望眼新世界
掙扎走向民族自決
新霸權取而代之
我們從斷簡殘篇開始
慢慢貫串斷裂的五十年
潛在的台灣精神
台灣是殖民地
多重政權流轉
挾持政經文化優勢
以新的語言政策
一再霸凌在住民
我們歷經挖掘
形塑全新的台灣人
轉型正義之必要
文學深化之必要
多元文化之必要

序二
知識建設的基礎工程
國立故宮博物院院長/吳密察

2000年,我在遠流出版公司的支持下,監修了《台灣史小事典》。可能是因為其內容正好可以滿足社會上的需求,也可能是因為該辭典的版式設計兼具辭典與年表的功能,所以頗受好評,甚至有日本出版社將之翻譯出版成日文版。如今,中、日文版都已經多次再刷。可能是受到《台灣史小事典》的影響,國立台灣文學館也由彭瑞金教授領銜編輯出版了《台灣文學史小事典》(2014),其版式幾乎與上述《台灣史小事典》一致,兩書可謂是姊妹之書。

除了輕便、短小的「小」辭典之外,也有比較大部頭的辭典編輯出版計畫。其中,以許雪姬教授在台灣省文化處、行政院文建會的支持下,策劃編輯出版的《台灣歷史辭典》(2004),最為重要,它並且也已經推出網路版。文建會在2005年以後,甚至進而發展出包含各領域的《台灣大百科》(網路版)。專門主題方面,則不能不提張炎憲教授領銜編輯出版的《二二八事件辭典》(國史館、二二八事件紀念基金會,2008)。

辭典提供簡便的入門知識與資訊,它也同時呈現一種知識、資訊的架構和標準,因此是一項知識建設的基礎工程。透過編纂辭典可以將知識重新整理架構化和標準化,因此不少辭典的編纂工作是長期持續,並定期出版新版本的。其中,最廣為人知的或許是收錄英語辭彙的《牛津英語大辭典》(Oxford English Dictionary)吧。

此次,柳書琴教授領銜編輯的《日治時期台灣現代文學辭典》是她參與『東亞殖民地文學事典』計畫的一環。也就是說,這個《日治時期台灣現代文學辭典》應該是在「東亞殖民地文學」這樣的知識架構之下,或者是意識到這種比較視角之下,做出來的一項知識建設工程。當前的台灣史也好、台灣文學史也好,固然需要面對台灣社會,提供台灣社會自我認識的養分,同時也已須要擴大視野地與鄰近地區,甚至世界各地做比較、相互發明了。希望這部《日治時期台灣現代文學辭典》不只在台灣國內提供我們自我認識的養分,也同時可以將台灣的殖民地時期文學介紹到國外去。

編輯辭典,在目前的台灣學術表現評鑑來說,被認為是「苦勞多、功勞少」的工作,但就如前述它卻是知識建設的基礎工程。書琴在教學、研究之餘,還領導同志、學生們做這件大事,不能不給予嘉許,爰註數語為序。
 

序三
日本時代台灣文學的戰後傳承與研究
清華大學榮譽退休教授/陳萬益

這是第一部中文的日本時代台灣文學辭典,以《東亞殖民主義文學事典》台灣篇作基礎,承繼台灣歷史、文化、文學相關辭典體例,兼收中島利郎《日本統治期台灣文學小事典》成就。全書收錄411個辭目,28萬餘字釋文,206張相片和圖說,形成體例清晰、檢索方便的主題性辭典,是一本適時合用的入門工具書,堪稱當前東亞殖民主義批判與地域文學史遺產整理的重要業績。

日本時代台灣文學進入學術視域主要在解嚴後的1990年代,柳書琴恰在此時完成其碩、博士論文,多年來從現代小說、漢文通俗文藝、「滿洲國文學」等角度,探索文學生產與殖民主義的關聯,亦推動台灣文學與日、韓等東亞文學之互涉研究。二十年來,她不僅個人成就斐然,也與跨國有志同道密切合作,回溯與前瞻,為荒廢沉消的日本時代台灣新文學重綻輝光。辭典定稿之後,她謙稱這是台灣文學研究界前仆後繼的、令人肅然起敬的驚人成長之集結,其自序以〈上一代,我們,下一代〉自我定位,並以這一部辭典「作為禮物」傳承給後繼者。我很欣喜她和清華大學台灣文學研究所的研究生們,願意主動肩負起編纂工具書的工作。

書琴及其「我們」所指涉的日本時代台灣文學研究者,多數是目前任教於台灣文學系所的中堅學者,他們或出身中文系、台文系、歷史系、日文系,或從日本或他國留學歸來,沉潛於新出土的文學史料,也注意當代蓬勃發展的文學理論與文化研究,在東亞跨國性交流中形成視野,對日帝時期的殖民地和占領區文學、文化進行全面的重估與批判,完全破除了戒嚴時期封閉的孤島思維。眾所周知,紀錄片《日曜日式散步者》就從風車詩社殘存文獻裡,耙梳出現代文學初期非寫實性的摩登潮流,而與1923年東京大地震後的新感覺主義、新心理主義、象徵主義、超現實主義,以及1920年代末期,興起於上海的「現代派」交互激盪。這些震盪若再與書琴這些年持續探求的1930年代中期的「東亞左翼文化走廊」相互參照,顯然該時代文學之奧義與興味正大大地吸引著學者與大眾的目光。

作為「我們」的上一代,呂興昌和我都出身中文系,從事中國古典文學教研,解嚴以後方始「半路出家勤撞鐘」,走出學院,踏向田野,四處尋訪調查,也參加「益壯會」傾聽垂垂老矣的前輩細訴,在欲言又止的話語中推敲那些時代的風雨。史料的搜集、整理、翻譯與出版,是我們搬開「台灣文學」禁忌之後的第一要務,「讓它們出土」也是本土化時代社會的普遍期待。從中央的文建會到縣市的文化中心,以至於當時的平面媒體,都參與了日本時代台灣現代文學的重建運動。這個運動在1994年11月清華大學的「賴和及其同時代作家:日據時期台灣文學國際學術會議」三天的會議中達到高峰,也因此有「顯學」與「險學」的雙關語流傳。

事實上,除了林瑞明從1970年代就一頭栽進日本時代的文史研究,對楊逵到賴和的時代精神給予建構,展現史家的扎實和詩人的慧識之外,整體說來,90年代以前的日本時代台灣現代文學研究才剛要起步。在迫切需要大量史料搜集、作家訪談、作品出土解讀和文學史脈絡梳理的情況下,我和呂興昌、胡萬川、林瑞明幾個好朋友,很自然地就投入了這個工作。從1991年起,在清華大學月涵堂舉行為期三年多的「台灣文學研討會」,直到2000年成功大學台灣文學系成立之前,我們不斷邀請作家、學者和年輕人,一起討論、關心台灣文學的各種議題,還是碩士生的書琴就是那時代主動參加的新血輪之一。

那些年,我們幾位大學老師為了搶救、編纂、翻譯、出版,推動大專學院台灣文學教學研究的體制化,幾乎每週都南奔北跑,在沒有高鐵的時代相互商量討論,但那也是我們最快樂的時光。尤其難忘和感謝的是,已故的摯友葉笛,還有陳千武先生(帶領其公子陳明台教授)、林至潔等人,在日文作品中譯方面,夜以繼日伏案奮筆,給予我們最大的支持。這些成果立即進入大學課堂,成為逐漸匯集剛啟動的台灣文學研究生們追逐捧讀的教材,迄今亦為讀者閱讀和學者研究仰賴的資源。前述葉笛等譯者,加上鍾肇政、葉石濤、邱振瑞、涂翠花、鍾美芳(鍾瑞芳)……等前仆後繼的熱心者,也譯介了日本學者的研究,包括尾崎秀樹、松永正義、河原功、塚本照和、下村作次郎、岡崎郁子……等先驅的成果,加上愛知大學黃英哲教授在其中的奔走聯繫,大大促進了台、日學者在台灣文學體制化過程中的交流與合作。我、老呂、瑞明、萬川在一起時,常常懷念起「我們的90年代」!

當然,早在我們之前,已經有一批勇士在未解嚴的時代出發了。其中,張良澤在1970年代整理和出版鍾理和、吳濁流、楊逵、吳新榮、王詩琅等作家的文集或全集,堪稱是「回歸現實」之鄉土文學思潮中最大的貢獻者。他的工作為當時中文系的師生開啟了極其陌生,卻深具鄉愁的父祖輩時代訊息,可惜在美麗島事件後被迫離台。十四年後他重返故鄉,任教於真理大學台文系,持續整理、翻譯「皇民文學」,想要在民主時代開啟更多的解讀,不料又遭左翼人士強力批判,導致報紙連載中斷。很遺憾,這個日本時代台灣歷史與文學的重要課題,在意識形態對立下無從深究,至今仍難以說清。張良澤在戒嚴時期,在「只有中國,沒有台灣;只有古典,沒有現代」的中文系任教,冒著生命危險搶救史料、再現歷史事實的勇氣,令人讚佩。今後日本時代的台灣現代文學研究的發展,仍亟待他奉獻珍藏的史料與獨到的詮解。

在日本時代台灣文學領域影響最深遠的前輩,無庸贅言,首推葉石濤先生。1987年他出版的《台灣文學史綱》,上承黃得時、王詩琅、廖漢臣等人為台灣文學「撰史」的未竟之志,在戰後台灣以不屈意志薪傳一絲如縷的香火,為台灣文學的自主性發展勾勒出軌跡。葉石濤親炙過眾多前輩作家,閱讀過廣泛的日文作品及歷史文獻,從1960年代便開始對同時代作家作品提出評論,且每每有獨到見解。譬如,他指出龍瑛宗的客家情結,批判張文環、呂赫若的「糞寫實主義」,迄今都還是待解的高論。當代研究者倘能彙整其評論,進一步求索,必有新義再現。踵繼葉先生之後,在1970年代到80年代之間,致力於日本時代台灣作家作品研究和文獻出土的,還有施淑、林瑞明、鍾肇政、張恆豪、羊子喬、彭瑞金、林載爵、羅成純……等人,他們的洞見與功績迄今也未曾被忘記。最後,尊敬的故友黃武忠先生在台灣文學體制化過程中,積極向政府文化部門報告和推動,尤其令我感動。當時他僅是文建會的科長,但勇於任事,從「賴和及其同時代作家」國際學術會議、「台灣地區民間文學調查、采集、整理、研究計畫」到國立台灣文學館的籌建等等,親力親為,勞心勞力,是啟動多種重要事業的關鍵人物。除此之外,在台灣文學體制化之前,各領域、族群、國籍都有耕耘者和貢獻者,他們的心血和事蹟,但願未來有暇再以專文紀念。

在所有一切日本時代新文學運動精神的傳承者中,最感人的身影、最有力量的發言,則是老作家。從1950年代到1980年代解嚴前,王白淵、王詩琅、廖漢臣、葉榮鐘、吳濁流、楊逵、巫永福、黃得時、楊雲萍、張文環、劉捷、王昶雄、龍瑛宗、林芳年、陳千武……等,以及吳新榮哲嗣吳南圖、吳南河兄弟,出錢出力、捐文獻、捐手稿照片、辦文學獎、辦聚會、編雜誌、作翻譯,無私的付出,勇敢的為歷史作證言,不屈不撓,功不可沒。

日本殖民時期,台灣現代文學在台、日作家亦敵亦友的複雜曖昧情境下展開的繁華盛景,這微細的一線香火克盡劫難,終究在書琴這一世代,在《日治時期台灣現代文學辭典》中再現風華。這部辭典的特色,書琴說,包括新出土、新條目,是現代文學疆域的持續拓展;新世代、新詮釋,則是傳承而創新,再來,就是「下一代」的事了!我衷心期待這本辭典能為本階段的台灣文學研究帶來新動能。我也盼望還有源源不斷的下一個階段的「日治時期台灣文學辭典」增補、新修或資料庫建置,屆時我們再一起來歡呼!報戰功!

詳細資料

詳細資料

    • 語言
    • 中文繁體
    • 裝訂
    • 精裝
    • ISBN
    • 9789570852554
    • 分級
    • 普通級
    • 頁數
    • 584
    • 商品規格
    • 18開17*23cm
    • 出版地
    • 台灣
    • 適讀年齡
    • 全齡適讀
    • 注音
    • 級別

商品評價

訂購/退換貨須知

加入金石堂 LINE 官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態:

加入金石堂LINE官方帳號『完成綁定』,隨時掌握出貨動態
金石堂LINE官方帳號綁定教學

提醒您!!
金石堂及銀行均不會請您操作ATM! 如接獲電話要求您前往ATM提款機,請不要聽從指示,以免受騙上當!

退換貨須知:

**提醒您,鑑賞期不等於試用期,退回商品須為全新狀態**

  • 依據「消費者保護法」第19條及行政院消費者保護處公告之「通訊交易解除權合理例外情事適用準則」,以下商品購買後,除商品本身有瑕疵外,將不提供7天的猶豫期:
    1. 易於腐敗、保存期限較短或解約時即將逾期。(如:生鮮食品)
    2. 依消費者要求所為之客製化給付。(客製化商品)
    3. 報紙、期刊或雜誌。(含MOOK、外文雜誌)
    4. 經消費者拆封之影音商品或電腦軟體。
    5. 非以有形媒介提供之數位內容或一經提供即為完成之線上服務,經消費者事先同意始提供。(如:電子書、電子雜誌、下載版軟體、虛擬商品…等)
    6. 已拆封之個人衛生用品。(如:內衣褲、刮鬍刀、除毛刀…等)
  • 若非上列種類商品,均享有到貨7天的猶豫期(含例假日)。
  • 辦理退換貨時,商品(組合商品恕無法接受單獨退貨)必須是您收到商品時的原始狀態(包含商品本體、配件、贈品、保證書、所有附隨資料文件及原廠內外包裝…等),請勿直接使用原廠包裝寄送,或於原廠包裝上黏貼紙張或書寫文字。
  • 退回商品若無法回復原狀,將請您負擔回復原狀所需費用,嚴重時將影響您的退貨權益。
預計 2024/05/09 出貨 購買後進貨 
金石堂門市 全家便利商店 ok便利商店 萊爾富便利商店 7-11便利商店
World wide